Не путайте интерпретацию с переводом. Вот оригинал:
"The quality and capacity of the 4G and Wi-Fi networks are measured every 100 ms to adapt the streaming to the network conditions. Combined with the routing algorithms, the connection between the drone and its controller is maintained even when the Wi-Fi is strongly disrupted. Thus, when the effective throughput (goodput) of Wi-Fi is lower than 1.5 MBps, the system automatically switches to 4G."
Покажите мне место, которое можно перевести как "без потери кадров и команд"?
Так что не позорьтесь, а лучше сами выучите английский.
Тем не менее, по тексту имеется однозначное утверждение, что используется только Wi-Fi и 4G (в самом конце), но не в тех выдержках, что Вы привели. И, скажем прямо, основным режимом является доступ посредством Wi-Fi. Для 4G - есть куча ограничений. Имеются упоминания о необходимости надёжности связи с малым джиттером и задержками + полоса в 12Мбит/сек, то есть это - довольно далеко от "обычного" 4G + ради интереса можно посмотреть команды на стр. 59 - явно недостаточно для полноценного управления дроном без дополнительного "задания". Задержки управления могут достигать секунд, и для устранения проблем применяются дополнительные "интеллектуальные механизмы", типа преодоления препятствий и т.п.
К тому же лодка - это не летательный аппарат, количество препятствий распространению радиоволн, как и переотражений, значительно больше, управление значительно сложнее из-за другой плотности среды.
И, фактически, управление через Интернет, при условии, что кто-то этот аппарат должен как минимум на воду поставить, наводит на нехорошие мысли.